lundi 28 juin 2010

TAPIS ROUGE, TAPIS GRIS - RED CARPET


S'asseoir à l'ombre du cerisier aux heures les plus chaudes dans ce petit coin calme et silencieux de cour volée à l'effervescence de la ville...Le seul risque encouru est d'être dérangé dans sa lecture, sa conversation, ou sa rêverie par la chute d'une cerise.....A défaut d'une pomme et d'une grande idée.....

Sitting down under the shade of the cherry tree at the warmest hours, in this calm, silent little corner of the courtyard, stolen to the effervescence of the town.....The only risk incured is to be disturbed in one's reading, conversation, or daydream by the fall of one little cherry.....failing an apple and a revolutionary idea.




 Dicton perso du jour

Détente à la Sainte Irénée
Sous la fraîcheur du cerisier
Loin du Paris animé

mardi 22 juin 2010

BAL(L)ADE IRLANDAISE - IRISH BALLAD


Qu'est ce qui scotche de si jolis sourires sur le visages des gens heureux un 21 juin ?
Non ! Pas le foot !
Les grands......

What causes such beautiful smiles on happy people's face on the 21 of June ?
No ! Not football/soccer !
The big ones....


Comme les petits......
As well as the little ones....


La musique ....irlandaise de surcroit.
Le groupe Kila se produisait au Collège Irlandais à Paris.
La qualité des photos n'est pas excellente....parce que quand ça bouge, je bouge aussi.

The Music.....irish one moreover.
Le band Killa performed at the Collège Irlandais in Paris.
Pictures quality is not the best....because when it "moves", I move too.




J'ai pris la vidéo à mon arrivée, les spectateurs étaient encore statiques, mais les sourires illustraient leur plaisir.......Puis la musique comme un charme invisible et envoutant a contaminé l'auditoire. Les pieds ont commencé à frapper le sol, les mains ont amplifié le tempo. Il aura fallu quelques musiques pour que les corps bougent emportés à leur tour.
Les images de la vidéo sont moyennes, mais ce n'était pas pour les yeux que nous étions tous venus, mais pour nos oreilles. Après, je n'ai plus pensé à filmer.........

I've made the video at my arrival, spectators were still static, but smiles illustrated their pleasure.....Then music, as a captivating and invisible spell spread the whole audience. Feet began to hurt the ground, hands amplified the tempo. It took a few songs for the bodies to move in their turn.
Images of the video are mdiocre but it wasn't for the pleasure of the eyes we were here, but for the ear's one. After, I didn't think anymore to film.

Dicton perso du jour
A la Saint Alban,
Fais comme à la Saint Patrick.

mercredi 16 juin 2010

ARISTOCHATS - ARISTOCATS



Paris XVIIIème Nor God
                           Or Owner
                                           Or crunchy dry food

Les petits chats de mon quartier sont des rebelles qui revendiquent leur indépendance exacerbée de chat.
Tels de petits poulbots ou un Gavroche, ils connaissent leur territoire, survivent en milieu hostile et résistent aux affres de leur vie citadine.

Little kitties of my area are rebels who claim their deepened independence of cat.
As little Poulbots or Gavroches, they know their territory, survive in hostile places and resist the difficulties of their urban life.


Les petits chats parisiens croisés au cours de mes promenades dans les allées calmes.
Ils sont aussi paisibles que le lieu où ils ont élu domicile.

Little parisian cats I passed in calm and peaceful aisles.
They look as peaceful as the place where they live.



Dicton perso du jour


A la Saint Aurélien,
Les chats ne sont pas des chiens.

lundi 14 juin 2010

APPARITIONS


Les murs ont des oreilles, on sourit aux passants ou on se moque d'eux. A votre avis ?

Walls get ears, one smiles at passer-by  or laugh at them ? What do you think about ?




Tous ont été croisés dans le XVIIIème excepté celui en haut à gauche qui faisait partie du mur d'exposition de  Graffiti à la  Fondation Cartier
All of them have been found in the XVIIIème arrondissement except the one up left which made part of the wall of the exposition Graffiti at the Fondation Cartier.





Une bille de clown accrochée à un mur bien laid ne mérite pas la controverse.....Cela suppose-t-il que les habitants du XVIIIéme sont irrévérencieux ou facétieux ?En fait, sur un des visages, nous pouvons lire "Aux vingt ans de Mosko". Mosko est un collectif d'Artistes d'art urbain (les fondateurs Gérad Laux et Michel Allemand) qui ont déposé leur peintures au pochoir à l'origine sur les murs de la Moskova, quartier de la petite ceinture de Paris XVIIIème.
A clown face hung at a ugly wall doesn't deserve controversy.....
Does this mean that XVIIIème arrondissement inhabitants are irreverent or mischievous ?

In fact, on one of these faces you can read "Aux vingt ans de Mosko" ("To the twenty years of Mosko").
Mosko is a collective of Artists (Gérad Laux and Michel Allemand, founders) who created stencil paintings, first in the XVIIIème arrondissement, in particular in an area called the Moskova, next to the "little belt railroad".
Goutte d'Or - Fameuse représentation des animaux de Mosko et associés.
                       Famous display of Mosko and co's animals.

Diston perso du jour
Rends à la Sainte Elisée,
Ton sourire aux visages croisés

jeudi 10 juin 2010

TURLUTUTU CHAPEAU POINTU - POINTED HAT

Paris Plage......Et oui, on se bronze sur le béton protégés par des parasols qui peuvent servir à l'occasion de brasero comme sur les terrasses des cafés.....et oui ! le soleil n'est pas toujours au rendez-vous à Paris cette année.

Paris-Beach.....So yes, we get a tan on the concrete protected by sun umbrellas which can be used as outside heating as outside  cafés.....Yes ! Sun isn't always here at Paris this year.






Dicton perso du jour
Parusiens à la Saint Hervé
Aiment à lézader
.

mercredi 9 juin 2010

DOUTE - DOUBT


Quelque chose ne va pas.......Fachés ?
Un regard appuyé, du reproche dans l'air.

Something wrong..........Angry ?
An intent look, reproach in the air.

Un belâtre haut perché est cause de l'embrouille.
Elégant, majestueux, imposant dans son complet bleu-nuit.
Fier comme un paon qu'il est.

An high perched handsome hunk is the cause of the trouble.
Elegant, majestic, imposing in its midnight blue suit.
Proud as a peacock he is.


Aux yeux bleus.
Blue eyed.


Nous sommes à Bagatelle,  mets un terme à cette broutille, offre lui une rose.
Sois beau prince à ton tour.

We are at Bagatelle, put an end to this trifle, offer her a rose.
Be magnanimous





Ou un bouquet.

Or a bunch.

Dicton perso du jour
A la Sainte Dianne
Reconquiers ta cane
Surpasse celui qui s'pavane.

samedi 5 juin 2010

TÉLÉ NOIR ET BLANC - BLACK AND WHITE TELEVISION

From my window on the other side of my street



Les hautes instances journalistiques télévisuelles en habit d'apparas nous délivrent des informations sujettes à caution. Les chaînes se changent mais le discours est le même.

High journalistic and television authorities in ceremonial clothes give us  questionable informations. One can change one's channels but the speech is the same.

Dicton perso du jour
A la Saint Igor
Du monde au mirador

mercredi 2 juin 2010

DENONCÉ - DENOUNCED


Montmartre "And I, during the night, I tag"

Là, c'est de la provoc. ! C'est travailler plus, pour gagner rien.

Here, it's provocation ! It's working more, to earn less.


Stick no bill......and tagging ?

Autour de la Sainte Blandine,
Nuit et jour, courbe l'échine
Ou prends ta caféine.