jeudi 30 avril 2009

MI-TEMPS - HALF TIME

Ventimiglia Old town (Italy) April 09

La moitié de l'équipe fait partie de cette famille ! Le recruteur probablement, aussi.

Half the team makes part of this family ! The coach too, probably.

mercredi 29 avril 2009

PETITE CONVERSATION - LITTLE CHAT

A l'entrée de le vielle ville de Menton.
At the entrance of the old town of Menton.
Des amis de longue date refont le match de la veille ou le monde de demain.
Quel que soit le sujet, c'est une discussion animée.
Les gestes des mains appuient les paroles.

Old friends do again the match of the night before or they try to solve the problems of the world of tomorrow.
Whatever the subject, it is a lively discussion.
Hands gesture supports words.


Un échange de points de vue, un franc regard, ils sont tombés d'accord.

An exchange of point of view, a frank look, they agree.

lundi 27 avril 2009

RUBY TUESDAY # 17

Vision dyslexique et floue.
Masque de plongée ou lunettes ?
Blurry and dyslexic vision.
Diving mask or glasses?

Mise au point
Plus clairement
Adjust
More clearly

Vision globale

Global vision Port d'attache


Port of registry

This to participate to Ruby Tuesday, to watch other participants,
visist Mary's blog
Work of the Poet.

dimanche 26 avril 2009

JARDIN DE ROCAILLE - ROCK GARDEN

Parce que ma mémoire est encore inondée de bleu,
dans les rues étroites et piétonnes du vieux Menton,
une petite aire de repos bien sympathique et accueillante,
pour promeneur fatigué d'arpenter les ruelles en pente.
On y entend les bruits familiers des maisons aux portes et fenêtres ouvertes,
le rire des enfants jouant dans la rue parallèle.
S'imprégner de l'atmosphère.

Because my memory is still flooded with blue color,
in the narrow streets of the old town of Menton,
a little lay-by very pleasant and welcoming,
for walkers tired pacing up and down the sloping alleys.
One can hear familiar sounds of the houses by the opened doors and windows,
children's laugh playing in the parallel alley.
Being soaked by the atmosphere.

samedi 25 avril 2009

PARTIR - LEAVING

"Le ciel est joli comme un ange,
L'azur et l'onde communient."
Arthur Rimbaud
I'm trying to translate even if it isn't something to do with a poem. Just to give you the idea :
"Sky is nice like an angel.
Azure communes with waters."
Arthur Rimbaud

Depart de la côte bleue.
Dans le train pour la journée, à lundi ?

Departure from the blue coast.
In the train for the day long. So, see you on Monday?

jeudi 23 avril 2009

VUE SUR MER - SEA VIEW

Un point noir sur le visage de la côte. Avis personnel.
A blot on the Riviera "face". According to me.
Entre Menton et Monaco, 12 kms de distance, des années lumières de conception.
Il est vrai que les aspirants Monégasques sont sur liste d'attente. Il faut des cages à lapins onéreuses pour les loger tous.

Between Menton and Monaco, 12kms from a distance, light years about the conception. That's true that pretendant of becoming Monaco citizens are on a waiting liste. They need expencive tower blocks (what we call, here, rabbits hutch) to accomodate them.En ce qui me concerne, mon choix est fait.

As for me, my choice is made.

mercredi 22 avril 2009

ORANGES CONFITES - CANDIED ORANGE

La ville orange de la Côte d'Azur
Orange town of the Riviera.

Collage au parfum d'écorces oranges, inspiré par ceux colorés d'Hélène d'hpy ter

Collage with an peel of oranges scent inspired by those colored from Hélène at hpy ter.

POESIE PASTEL - PASTEL POEM

Les roses se sont prises pour du lierre, et coiffent le toit de l'église de mille fleurs. Elles cherchent les caresses du soleil.
C'est ainsi que j'aime les fleurs, quand elles poussent au gré de leur envie.
Comme dans un jardin anglais.
Roses take themselves for ivy, and cover the roof of the church of thousand flowers. They're looking for the caresses of the sun.
That the way I love flowers, when they grow according to their will.
Like in an English garden.

Parce que c'est une eglise anglicane, Saint John Church, Menton
Because, it's an English church, Saint John Chuch, Menton

lundi 20 avril 2009

A TABLE ! - DINNER ' S READY !

Les mouettes vous souhaitent de Bonnes Vacances au bord de mer en leur compagnie.
Je demande un arrêté prefectoral interdisant l'accès de ces volatiles sur les plages.Voudriez vous partager votre repas ou même votre pique-nique avec l'un de ces invités malpropres ?
Ces oiseaux au demeurant si propres sur eux, vous laissent la table en vrac, et ne débarrassent pas. Des convives peu recommandables.
Seagulls wish you Good Holidays (as it is written on the trash bag) at the seaside together with them.
I ask for a municipal by-law to forbid the access to the beaches to these birds.
Would you like to share your meal or even your picnic with one of these dirty guests ?They, indeed, look so neat, but, infact, they leave mess on the table, and they absolutely don't clear out.


Euh ! Excuse moi, tu as du ketchup, là, au coin ..............du bec !

Pour être honnête, il semble que beaucoup de goëlands aient cette tache rouge sur le bec

Euh ! Forgive me but you get some ketchup, here, in the corner of your ......... beak..

To be honest, it seems that many gulls get that red stain on their beak.

dimanche 19 avril 2009

MONOCHROME MONDAY # 23


An almost international word

Rue Honorine à Menton , sa station de taxis, son oranger.

Honorine street at Menton, its taxis station, its orange tree.

This is my participation to Aileni's Monochrome Maniacs.

jeudi 16 avril 2009

LA FLOTTE - THE RAIN

Après le beau temps, la pluie.
After sunshine, the rain


Et oui ! Il pleut aussi sur la côte d'Azur.

Allez savoir !

Il faut bien que poussent les orangers.

Yes, it rains on the French Riviera, as well.

Go figure !

Orange trees have to grow.

mercredi 15 avril 2009

L ' EXCUSE

La pêche comme prétexte
Fishing as a pretext
Maitriser la technique.
Peut-être demain.
Le soleil tape décidement trop fort.
Let's master the technique
Maybe tomorrow.
Sun is beating down too much today.

mardi 14 avril 2009

CORRUPTION DE FONCTIONNAIRE - CIVIL SERVANT CORRUPTION

Lundi, dépat pour Menton.
Et bien sûr? l'un de nous quatre avait oublié quelque chose d'important, sa carte famille nombreuse. Je ne donnerai pas de nom.
Ca aurait pu être Gaby, et dans ce cas c'aurait été de ma faute.
Mais ce n'était pas lui. Et lors du controle des billets, nous nous sommes dit que nous ferions intervenir notre petit comédien .
On monday, departure to Menton
And of course, one of the 4 of us forgot something important : its discount railway card. Won't give you the name.
It could have been Gabriel, and in this case it would have been my fault.
But it wasn't him. And waiting for the check by the ticket collector, we told each other that we would let our little actor intercede in that conflict.

Hypocrite
Ah! Je vous attendais ! Dites, il y a un petit détail à regler.....

Hypocritical
Oh! I was waiting for you ! Say, there's a little detail we must ........
Endormi
Ne pas déranger

Asleep
Do not disturb
Embarras
Ciel ! ma carte ? Je crois l'avoir laissée dans mon bac de jouets !
Embarrassment
Gosh ! My card ? I believe I leave it in my toy box !


Sousmission

C"est un tout petit oubli ! Soyez indulgent, Mr le contrôleur, mon seigneur. Vous pouvez me croire, je ne le ferai plus, c'était la première fois.
Submission
That's a SO little forgetting ! Be indulgent, Mr Ticket Collector, my Lord. You can believe me, I won't do that anymore, it was the first time.


Bon enfant

Laissez moi rire ! Détendez vous, vous n'allez pas faire toute une histoire pour cette petite carte plastifiée.

Friendly
Let me laugh ! Relax yourself, you won't make a fuss for a so little plastic card ?


Revanchard

Avons nous été aussi vindicatifs, lors de notre précédent voyage, avec 1h30 de retard sur l'horaire.
Revanchist
Have we been as fastidious, during our last trip delayed by 1h30 ?




En vérité, le contrôleur n'a cette fois pas vérifié attentivement nos cartes. Nous avons évité l'amende. C'était un bon jour.
In fact, the ticket collector didn't check attentively our discount cards. So we avoided the fine !Was a good day for us.


Photo prises par Alexandra, sa soeur pour passer le temps. Starring Gabriel

Pictures taken by Alexandra, his siter to waste time. Starring Gabriel

LES RÊVES DES HOMMES - MEN DREAMS

Robert avait changé son nom pour Bob. Il rêvait dhistoire de cow-boys et de grands espaces. Au moins, il possédait déjà le chapeau, les bottes, et le lasso.
Robert had changed his name for Bob. He was dreaming about cowboys 's stories and wild spaces. At least, he got the stetson, boots, and the lasso.
Mais ses vautours étaient des mouettes
il vivait :

But his vultures were seagulls
he was living :

Swimmer street



Et son Ouest sauvage était la Bretagne !
And his Wild West was Brittany !

dimanche 12 avril 2009

MONOCHROME MONDAY # 22


Les petits cailloux - Little pebbles around 1967

Maman m'avait demandé de trier les petits cailloux !
Je m'interrrogeais, ....... sérieusement ?
Mom had answered me to sort little pebbles.
I was wondering, ......... was she serious or not ?

This is my participation to Aileni's Monochrome Maniacs.

Starring moi : )

jeudi 9 avril 2009

POSTCARD FRIENDSHIP FRIDAY # 4



As you can see in this vintage postcard dated on 1912, in France, bells bring chocolate eggs, hens, fishes ........ for Easter from Rome (Italy) . At least, that's we used to say to little children. I wonder if they believe for long to this tradition, nowadays ?
No fluffy bunny here.

Ventimiglia (Italy) february 2009
Imaginez la casse quand les cloches balancent un oeuf de cette taille !
Où cacher un oeuf en chocolat de 10 kgs dans ses plates-bandes ?
Passez un bon week-end de Pâques. Que les cloches soient généreuses.
I let you guess the breakage when bells deliver an egg that big !
I wonder how it is possible to hide a 10kgs chocolate egg in your garden.
I wish you all an Happy Easter Day. May Bells or Bunny no matter, be generous.

Get something concerning Postcards, go and join the team, read the rules at
at Marie 's blog Cpaphil Vintage Postcards who hosts Postcard Friendship Friday.

mercredi 8 avril 2009

AUTOUR DU MONDE - AROUND THE WORLD

Sous le ciel, Le Monde
Under the sky, Le Monde (The World is the title of one of our main newspaper).


Le siège du Monde dans le 13 ème arrondissement. La façade du coté du Boulevard Auguste Blanqui est recouverte de vers de Victor Hugo d'où s'envolent des colombes dessinées par Plantu. La liberté de la presse.
Head office of Le Monde in the 13 rd district. The facade on the Auguste Blanqui boulevard is covered with Victor Hugo's verses from where doves fly off drawed by Plantu (who is the illustrator of Le Monde). The liberty of the press.
The side of the building watched from a perpendicular street.








L'apparence du Monde évolue avec le temps ...............


The appearence of Le Monde (of the world) changes with the weather.





************************************************************************************************

A la suite de mon post d'hier concernant le Kreativ Award offert par Hélène de HPY, Joseph de Life In Motion a accepté cet award; Je suis heureuse qu'il l'ai faitparce que nous avons découvert nos blogs respectifs suite à une remise d'award, précédemment. Cela veut dire que les awards permettent de rencontrer de nouveaux bloggers auxquels on peut se lier.

Joseph vit en Inde. Je vous recommande de faire le voyage jusqu'au Kérala via son blog. Il vous présentera son pays et partagera sa culture. Joseph m'a même surprise par l'un de ses commentaires dans mon blog, concernant notre propre histoire de France. J'ai alors pensé qu'il connaissait bien mieux notre Histoire que je ne connaissais moi-même l'histoire Indienne. C'est donc l'opportunité d'accroitre nos connaissances en allant visiter son blog.

Following my yesterday post concerning the Kreativ Award offered by HPY, Joseph at Life In Motion has accepted this award. I'm very glad he did, because he discovered my blog following an other distribution of award that we both received at the same time. It means that awards allow to meet new bloggers, with who you can link.


Joseph lives in India. I recommand you to make the trip up to Kerala via his blog. He'll present you his country, and share his culture. Joseph even astonished me writing in his comment about our French own History. I was thinking that he knew so much more about French History than I knew about his Indian one. So, that's the opportunity to increase our knowledge, going and visiting his blog.

mardi 7 avril 2009

EGAYER LA PIERRE - BRIGHTENING THE STONE UP

Un accès secret à la couleur du ciel.

A secret access to the colour of the sky

Moulin bâti sur un pont de l'Eure.

Mill built on a bridge above the Eure river.








at Chartres, old town.

lundi 6 avril 2009

BLEU BLANC ROUGE - BLUE WHITE RED

RUBY TUESDAY # 17 Lighthouse of Menton - Phare de Menton. february 2009

On the other side : Italy


Phare et vieille ville - Lighthouse and old town

THis to participate to Ruby Tuesday, to watch other participants,
visit Mary's blog
Work of the Poet.